诗经带拼音国风middot周南mi
guófēng·zhōunán·hànguǎng 国风·周南·汉广 nányǒuqiáomù,bùkěxiūsī。 南有乔木,不可休思。 hànyǒuyóunǚ,bùkěqiúsī。 汉有游女,不可求思。 hànzhīguǎngyǐ,bùkěyǒngsī。 汉之广矣,不可泳思。 jiāngzhīyǒngyǐ,bùkěfāngsī。 江之永矣,不可方思。 qiáoqiáocuòxīn,yányìqíchǔ。 翘翘错薪,言刈其楚。 zhīzǐyúguī,yánmòqímǎ。 之子于归,言秣其马。 hànzhīguǎngyǐ,bùkěyǒngsī。 汉之广矣,不可泳思。 jiāngzhīyǒngyǐ,bùkěfāngsī。 江之永矣,不可方思。 qiáoqiáocuòxīn,yányìqílóu。 翘翘错薪,言刈其蒌。 zhīzǐyúguī,yánmòqíjū。 之子于归,言秣其驹。 hànzhīguǎngyǐ,bùkěyǒngsī。 汉之广矣,不可泳思。 jiāngzhīyǒngyǐ,bùkěfāngsī。 江之永矣,不可方思。 解释翻译 译文一 南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。 汉江之上有游女,想去追求不可能。 汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。 江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。 柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。 姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。 汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。 江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。 柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。 姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。 汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。 江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。 译文二 南有有树高又高,树下休憩难做到。 汉江有位好姑娘,想要追求路途遥。 浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。 长江水流急又长,木筏不能渡过江。 杂树丛生高又高,砍柴就要砍荆条。 姑娘如愿嫁给我,快将辕马喂个饱。 浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。 长江水流急又长,木筏不能渡过江。 杂草丛生高又高,打柴还得割蒌蒿。 姑娘如愿嫁给我,快将马驹喂养好。 浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。 长江水流急又长,木筏不能渡过江。 注释出处 ⑴周南:《诗经》十五国风之一,共计十一篇。 ⑵南:南方,周人所谓的南,即今东起淮水中下游两岸,南至汉水、长江中下游地区。乔木:高大的树木。 ⑶休:休息。思:另有一说为“息”,语助词。 ⑷汉:汉水,长江支流之一。游女:出游的女子,一说指汉水女神。 ⑸江:江水,即长江。永:长。 ⑹方:通“泭”,用竹木编成筏子。此处用作动词,用木筏渡水。《鲁诗》“方”作“舫”,小舟。 ⑺翘(qiáo)翘:本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生;或以为指高出貌。错薪:丛杂的柴草。古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴。 ⑻言:语助词。刈(yì):割取。楚:灌木名,即牡荆。 ⑼于归:古代女子出嫁。 ⑽秣(mò):用谷草喂马。 ⑾蒌(lóu):蒌蒿,也叫白蒿,一种生在水边的草,嫩时可食,老则为薪。 ⑿驹(jū):小马。 预览时标签不可点收录于合集#个上一篇下一篇 |
转载请注明地址:http://www.mujingyea.com/mjyxw/9909.html
- 上一篇文章: 秦伯未血病三种治疗大法
- 下一篇文章: 没有了